“我相信你是个善人儿,先生。我衷心希望你所说的这一切都能应验。否则的话,我的女儿们将来便会遭受穷困了。事情这样决定,可真是有些太令人费解了。”
“你也许是指继承家产这件事吧。”
“噢!是的,先生。这对我可怜的女儿们来说,真是太不幸了,你必须承认。我并不是想和你过不去,我也知道世上的这类事情全靠命运的安排。一个人的财产一旦要限定继承人,那你就不知道它们会落到谁的手里去了。”
“我对我漂亮表妹们的这一苦衷是十分理解和体谅的,夫人——而且就这个话题,我也能说出许多见解,只是我觉得还是慎重勿躁为好。不过,我现在能向年轻小姐们肯定的一点是,我这次来是要向她们表达我的仰慕之情的。眼下我不愿再多说什么,等我们之间进一步地了解之后,也许我会——”
他的话被吃晚饭的召唤声打断了,姑娘们不免相视一笑。其实她们并不是科林斯先生唯一称羡的对象。晚餐厅以及这里的一切家具什物都被他审视、夸赞过了。他对这一切的交口称赞本来可以打动班纳特太太的心的,只是她很感伤地怀疑到,他也许是将其作为他自己未来的财产来看待这一切的。对桌上的佳肴美馔他也大大称道了一番,他恳请要知道这样可口的饭菜是出自哪一位表妹的手艺。但他的请求却得到班纳特太太毫不客气的纠正,她对他说他们家还用得起一个好厨子,她的女儿们根本没碰过厨房里的活儿。科林斯为此请求她的原谅。而班纳特太太用缓和了的语气说,她方才一点儿也没有生气。但科林斯还是一个劲儿地道了有一刻钟的歉。